Из жизни поэтов
Nov. 20th, 2010 09:02 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Конкурс художественного перевода в iTrex доставляет все больше радости.
Вот на этой, например, страничке я зависла надолго:
http://itrex.ru/konkurs2/work/732
Нет, разумеется, Кристину Россетти придется срочно эксгумировать и перезахоронить в цилиндрическом гробу. Другого выхода у нее теперь нет. Но это ничего, это бывает. Такая уж у поэтов судьба.Я и сама некоторым из них, пожалуй, добавила посмертных мук.
Больше самого перевода меня очаровали результаты голосования и, главное, комментарии. Поклонница по имени Ирина хороша так, что глаз не отвести. Где и как делают таких переводчиков, я примерно представляю, а вот процесс изготовления таких поклонниц для меня, признаться, пока остается тайной.
Ну, это я так, злобствую. На самом деле там и хорошие переводы есть. Только их надо долго искать.
Вот на этой, например, страничке я зависла надолго:
http://itrex.ru/konkurs2/work/732
Нет, разумеется, Кристину Россетти придется срочно эксгумировать и перезахоронить в цилиндрическом гробу. Другого выхода у нее теперь нет. Но это ничего, это бывает. Такая уж у поэтов судьба.
Больше самого перевода меня очаровали результаты голосования и, главное, комментарии. Поклонница по имени Ирина хороша так, что глаз не отвести. Где и как делают таких переводчиков, я примерно представляю, а вот процесс изготовления таких поклонниц для меня, признаться, пока остается тайной.
Ну, это я так, злобствую. На самом деле там и хорошие переводы есть. Только их надо долго искать.
no subject
Date: 2010-11-20 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-20 03:30 pm (UTC)Даже жалко ее. Вот захочет опубликоваться и не поймет, что ж не так, и даже не объяснишь)) Отличные стихи же, все хвалят.
Подумаешь, лингвисту про стихотворные размеры не рассказали, ну это ж мелочи.