caballo_marino: (Морская лошадка)
[personal profile] caballo_marino
После болезни (хотя ничего серьезного даже и не было) я все никак не войду в колею: планку опять держу минуту вместо почти полутора, не могу сесть и написать давно задуманные посты, а самое неприятное - глинтвейн у меня стал вариться отвратительный. Хотя тут, наверное, виновата уже не я, а дешевое вино. То, которое я раньше брала для глинтвейна, теперь стоит столько, что моя жаба даже не стала со мной это обсуждать.

Но вот языками я занимаюсь все это время как зверь. Мозг требует тупой зубрежки, что ли. Я стала довольно сносно читать по-испански, еще немного, и смогу с него переводить - впрочем, кому оно надо...

Между делом вспомнила забавное из детства. Именно испанский был первым иностранным языком, который я когда-то очень хотела выучить. Было мне тогда года четыре с половиной, я жила у бабушки, впервые основательно исследовала ее книжный шкаф, и под руку мне подвернулся большой сборник Михалкова. Там была пьеса "Сомбреро", где мальчику Шурке, чтобы разыграть приятелей и выдать себя за приехавшего из Мексики брата, пришлось выучить несколько испанских фраз. Так и получилось, что "аста маньяна" я узнала чуть ли не раньше, чем "хенде хох".

Много позже, когда уже долбила в школе нелюбимый немецкий, я заметила в советских детских книжках одну странную вещь. "Английский и музыка" там были довольно распространенными маркерами отрицательного героя. Две сигнальных ракеты, зеленая и красная. Изучать в спецшколе или с репетитором иностранные языки или играть на пианино было не то чтобы всерьез предосудительно, а... неприлично как-то. По-мещански. И герой, который не осмеливался против этой каторги громко протестовать или хотя бы тихо саботировать, был подозрителен: либо выскочка, либо хлюпик. Все правильные дети если чем-то и занимаются всерьез, то почти исключительно спортом. Ну, техникой какой-нибудь еще можно. На самый крайний случай - рисованием. Это уже хуже, но еще не обязательно клеймо. Только, упаси бог, не музыка и не английский. Это уже однозначный сигнал читателю, что как минимум родители у героя недалекие, тщеславные и бездуховные. Ну, и сам он хорош, если не сопротивляется. За нарушение этого правила, помимо всего прочего, сильно ругали крапивинских "Трех с площади Карронад". Подозреваю, что дело тут было (что касается языков, а не музыки) не столько в чисто идеологических мотивах, сколько в социальной иерархии. Эти самые книжные мещане, какие-нибудь провинциальные тетки, урвавшие от жизни какое-никакое относительно теплое местечко, но явно не элита, либо заставляли детей учиться заведомо ненужному, просто потому что "престижно" - куда крестьяне, туда и обезьяне, - либо (еще глупее и смешнее) тайно мечтали, что их сын каким-то образом поступит в МИМО или на их дочке женится дипломат. То есть хоть и не опасно, но нагло покушались на эту самую социальную иерархию - или уж такие были непроходимые идиоты, что и в самом деле о ней не подозревали или не осознавали своего в ней места.

Началось такое дело, кажется, где-то в конце пятидесятых или в начале шестидесятых. До тех пор ничего зазорного ни в музыке, ни в языках не видели. Та же Гуля Королёва со своей "адам", которая еще до школы выучила ее французскому, ни у кого претензий не вызывала. И вымышленные герои тоже. Даже в "Ваське Трубачёве" очень положительный Сева дополнительно учит немецкий. А потом - всё. Свернули головы канарейкам.

Так вот, тогда же изменился взгляд на языки еще в одном отношении. Герои наивных книжек сороковых-пятидесятых годов их учили, чтобы знать. И, надо сказать, им это удавалось с совершенно неправдоподобной легкостью. Позанимавшись немецким пару лет, а то и месяцев, они уже могли читать выкраденные из фашистского штаба секретные планы, а у самых лихих сочинителей даже выдавали себя за немцев немцам же :)) Потом эти фантазии как-то сошли на нет. Общепринятым стало мнение, которое я тогда вполне разделяла. Учить иностранный язык можно, если уж блажь напала. Выучить - нельзя. "Читать и переводить со словарем", рассказывать наизусть механически зазубренные коротенькие тексты - максимум, доступный нормальному человеку. Те, кто учится в спецшколах, просто делают это получше других. Лезут в словарь не через слово, а через два. Но свободно говорить и понимать звучащую речь? Немыслимо. Так не бывает.

Ничто, включая могучую лень, так не мешало мне с первым языком, как это убеждение, что я занимаюсь абсолютно бессмысленным сизифовым трудом, преследую заведомо недостижимую цель. Если бы не это, немецкий у меня сейчас, пожалуй, был бы много пристойнее, потому что на филфаке его уже преподавали нормально. Но я уперлась рогом: все равно я его не буду знать, невозможно это, и не морочьте мне голову!

По-моему, это как раз и есть общая беда всех, у кого "нет способностей к иностранным языкам".

Date: 2015-12-06 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] leomargaritych.livejournal.com
С иностранными языками я как собачка: всё понимаю, а сказать ничего не могу. В голове гениальные фразы, а открою рот, так сразу "мнэ..." Подозреваю, дело в том, что меня в школе не учили исправлять ошибки. Как тут писали, обучение языкам строилось на страхе перед ошибкой. Ошибки могли зачитываться вслух с комментариями. И за ошибки в работе над ошибками тоже ругали. Как вспомню, так вздрогну.
Английский я подтянула, когда с одноклассницей на пару увлеклись группами HIM и The Rasmus. Стали искать тексты и переводить со словарём. Потом я пошла на дополнительные курсы. В общем, любительский перевод и допзанятия за два года помогли мне больше, чем 7 лет английского в школе=)

А ещё я ходила в музыкалку.

Date: 2015-12-06 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] caballo-marino.livejournal.com
Вот что еще отдельно пугает в школьном изучении языка - дикое несоответствие продолжительности и результата. Шесть, семь, теперь вот уже десять лет занятий по два часа в неделю, а на выходе - Анна унд Марта бааден? Это сколько же, выходит, надо учить, чтобы этим языком как-то реально можно было пользоваться?.. Тут кто угодно разуверится в успехе.

Date: 2015-12-06 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] leomargaritych.livejournal.com
Увы=( Программа отстаёт от реальной жизни на много-много лет. Ещё меня удивляет то, что произношение никак не контролируется. Вы бы знали, как я была шокирована, впервые попав на аудирование! Я почти ничего не поняла, хотя была одной из лучших в классе. А для этого "the" нужно было произносить иначе, чем "вэ" и "зе.
Спасаю себя фильмами с субтитрами. Это мне тоже помогло речь выправить=)

Date: 2015-12-06 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alamem.livejournal.com
мне повезло и учительница у нас была speak english or die; она была профессором университета, но пошла в школу, тк сын её учился в нашем классе; до этого она ещё русский в Америке преподавала.

мы на полном серьёзе читали литературу - никогда не забуду, как по 40 слов на страницу переводила :))) 6 дней в неделю учёба, а на 7-ой - домашка по английскому.

цивилизацию учили - я в Канаде живу, мне многое самоочевидно, тк как же, мы ж это ещё в школе учили;

помню первый шок от занятия по американским и английским учебникам (до этого училась в крутой англ школе, и думала что я прям норм так владею, гг), они с кассетами шли. она нам поставила слушать запись объявления в аэропорту, и из 15 человек никто ничего не понял :)))) переслушивали наверное раз 5-6, пока из кусочков не сложили пазл.

в 20 лет впервые попала в Америку и так было хорошо и легко, и всё понятно!

Profile

caballo_marino: (Default)
caballo_marino

February 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 01:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios