caballo_marino: (Морская лошадка)
Пытаюсь учить польский на Duolingo. Все время спотыкаюсь на правилах чтения, потому что (ругаюсь я мысленно) это ж засада, а не правила!
Ехидная программа тут же сообщает мне, как будет "правило" по-польски.
Zasada.
caballo_marino: (Морская лошадка)
http://www.arealme.com/vocabulary-size-test/en/

Английский он мне выдал что-то очень хороший, под тридцать тысяч слов (top 0,16%), учитывая, что кое-где я стреляла наугад, оценка завышенная, но все-таки... Испанский тоже ничего так, шестнадцать с чем-то тысяч (на самом деле, думаю, надо считать раза в два меньше - тоже гадала, потому что просто пропустить ответ там нельзя), зато немецкий - "на уровне восьмилетнего ребенка", а с французским я и позориться не стала :))
caballo_marino: (Морская лошадка)
Что я не люблю в изучении иностранных языков, так это готовые наборы карточек со словами и фразами, хоть электронные, хоть обычные, и мнемотехнические приемы для их запоминания.

Карточки - за слишком сильный крен в практическую сторону: что пригодится туристу, когда нужно будет сделать заказ в ресторане, зарегистрироваться на рейс в аэропорту, взять такси, спросить дорогу и т.п. (я-то языки учу непрактично, с прицелом на литературу, и мне надо прямо сразу вперемешку с необходимым побольше лишнего), а также за чрезмерное пристрастие к существительным за счет глаголов. А мнемотехнику - за то, что обещает решение проблемы, которую решить не может. Да, можно запомнить значение слова, подобрав для него подходящую ассоциацию. (Или неподходящую. Как-то мне один приятель сказал, что ни за что и никогда не запомнит слово assassination. "- Я тебя умоляю. Что тут запоминать? Асс, асс и нейшн. Нация в двойной заднице!" "- Слушай, это идиотизм, но вот теперь я точно запомнил на всю жизнь!") Ура, дело сделано, проблема решена. А если по-честному, это еще даже не полдела.

Пресловутый языковой барьер - это не только страх ошибки. Вернее, за этим барьером есть еще отдельный такой... поребрик, который нужно перешагнуть. Просто перешагнуть. Раз сто туда-сюда в одном коротеньком разговоре или тексте. Само по себе плевое дело, но сто раз?..

Read more... )
caballo_marino: (Морская лошадка)
Быстрый тест на определение уровня знания языков:
https://www.lingq.com/ru/language-proficiency-test/

(Английский - для русскоговорящих, французский, испанский, немецкий, португальский - для англоговорящих.)
Заодно подсчитывает ваш примерный словарный запас, но, по-моему, как-то чересчур щедро.

В шутку прошла португальский, который вообще никогда не учила. Он так похож на испанский, что я нечаянно настреляла там уровень Intermediate 2 :))
caballo_marino: (Морская лошадка)
После болезни (хотя ничего серьезного даже и не было) я все никак не войду в колею: планку опять держу минуту вместо почти полутора, не могу сесть и написать давно задуманные посты, а самое неприятное - глинтвейн у меня стал вариться отвратительный. Хотя тут, наверное, виновата уже не я, а дешевое вино. То, которое я раньше брала для глинтвейна, теперь стоит столько, что моя жаба даже не стала со мной это обсуждать.

Но вот языками я занимаюсь все это время как зверь. Мозг требует тупой зубрежки, что ли. Я стала довольно сносно читать по-испански, еще немного, и смогу с него переводить - впрочем, кому оно надо...

Между делом вспомнила забавное из детства. Именно испанский был первым иностранным языком, который я когда-то очень хотела выучить. Было мне тогда года четыре с половиной, я жила у бабушки, впервые основательно исследовала ее книжный шкаф, и под руку мне подвернулся большой сборник Михалкова. Там была пьеса "Сомбреро", где мальчику Шурке, чтобы разыграть приятелей и выдать себя за приехавшего из Мексики брата, пришлось выучить несколько испанских фраз. Так и получилось, что "аста маньяна" я узнала чуть ли не раньше, чем "хенде хох".

Много позже, когда уже долбила в школе нелюбимый немецкий, я заметила в советских детских книжках одну странную вещь. Read more... )
caballo_marino: (Морская лошадка)
Илья Франк на фейсбуке:

"Чтобы книги на иностранных языках по моему методу чтения действительно принесли пользу, нужен досуг, обеспечивающий погружение в книгу. Тут большую роль играет правильный выбор времени и места. Недавно получил отзыв читателя, начинающийся так:
"За метод спасибо, я когда в тюрьме сидел (уж извините), немного освоил итальянский по Пиноккио…"

Вот чего мне не хватает-то. Сколько уже учу французский, а все еще не могу читать "Войну и мир" в оригинале даже по Франку. Похоже, на свободе так и не освою :))
caballo_marino: (Морская лошадка)
На Дуолинго запустили бета-версию украинского языка для англоговорящих.

caballo_marino: (Морская лошадка)
Я-то думала, что появление клингонского языка в инкубаторе Дуолинго было первоапрельской шуткой, а они, похоже, всерьез его делают! :)) Было ноль процентов готовности, а теперь один.
caballo_marino: (Морская лошадка)
Я, конечно, все равно брошу скоро этот голландский, одновременно с трудным для меня французским мне его все равно не потянуть, тем более, что времени свободного мало. Но пока он, что называется, доставляет. Как сам по себе (то и дело думаешь - а, это не надо запоминать, тут как в немецком.... или как в английском... а потом, конечно, полчаса гадаешь - а тут-то как, как в английском или как в немецком? запоминать-то не надо было, я и не запоминала), так и дуолинговские упражнения :) Сегодня, например, выдали мне для перевода такую фразу:

Pardon, ik ben een appel.
Извините, я - яблоко.

Теперь меня так и тянет взять ее с собой в дорогу жизни в активный словарный запас. Заканчивать разговор, когда он не то что в тупик зашел, а ведет куда-то, куда и спускаться-то страшно. Когда уже непонятно, кто из нас представляет альтернативный разум, и ладно, пускай это буду я, все лучше, чем быть одного биологического вида с таким собеседником.

Извините, я - яблоко.

Теперь ik ben een appel у меня в тегах будет означать третью степень очешуения, после "надо доругаться" и "паноптикума". Первые две предполагают, что у меня слова еще остались.
caballo_marino: (Морская лошадка)
Учила-учила испанский на Duolingo, и все мне времени не хватало. Я взяла и... добавила еще три языка.



Не спрашивайте, зачем нидерландский, я сама не знаю. Затем, что ветру, и орлу, и сердцу девы нет закона. Ik ben gek.
А тут смотрю - они обещают скоро еще украинский и польский для англоговорящих!
Одним словом, остановите меня.
caballo_marino: (Морская лошадка)
Утащила у Экслера ("Волка и теленка" там добавили в комментариях, а первый мульт про Простоквашино нашелся на youtube среди "похожих видео").





Profile

caballo_marino: (Default)
caballo_marino

December 2016

S M T W T F S
    12 3
45 678910
1112 13 14151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios